Serbski Institut Serbski Institut Mobil
Navigation

Datowa banka geografiskich eksonymow


Kotre zasady su so při zeserbšćenju nałožowali?

Tójšto mjenow krajow ma hižo tradicionelnu zeserbšćenu formu – to potrjechi wosebje europske kraje, na přikład Čěska, Francoska, Jendźelska, Španiska.
Hdyž so mjeno słowotwórbnje adaptuje, adaptuje so tež prawopis, tohodla pisa so Mawretaniska (słowotwórbnje zeserbšćena forma ze sufiksom iska), porno tomu pak Mauritius, dokelž so tu ničo słowotwórbnje njeadaptuje. Zasada zeserbšćenja njepłaći za objekty w Němskej (Plauski jězor, Torgau) resp. jenož potom, hdyž pisamy serbsce po tradiciji, na př. Žitawa.
W prawopisnym słowniku (Budyšin 2005) su so zdźěla zeserbšćene formy zawjedli a njezeserbšćene formy wotstronili. W datowej bance pak namaka wužiwar druhdy wobě formje, jeli stej wobě prawje tworjenej a so w praksy jewitej.
Po dorěčenju z wučerjemi chilamy k tomu, zo měli při zeserbšćenju na to dźiwać, zo spóznawa šuler tež w němčinje wužiwane mjeno geografiskeho objekta. Bohužel je serbske pismowstwo porno němskemu snadne a geografiske eksonymy wustupuja jara zrědka, zwjetša jenož we wučbnicach geografije, chiba w nowinarstwje. Njesłuži potajkim stabilizowanju spisownorěčneje normy, hdyž zawjedu so zeserbšćene formy, kotrež hewak nihdźe njewustupuja.
Zdźěla su so dyrbjeli adaptowane formy korigować abo wotstronić, kotrež smy sami hišće před někotrymi lětami tak podali, na přikład w słowniku noweje leksiki abo tež we wučbnicach.

« wróćo

Institutny jubilej

23.–25.11.2017: Mjezynarodna konferenca w Budyšinje

Reformacija a etniskosć. Serbja, Letojo a Estojo w 16. a 17. lětstotku
» progam

Marie Skłodowska-Curie Actions

Zwjazk 63 Spisow Serbskeho instituta wušoł

Michael Richter: Deutsche Parteien in der sorbischen Oberlausitz 1945–1953.
Die politische Entwicklung in den zweisprachigen Kreisen nach dem Zweiten Weltkrieg
SORBISCHES INSTITUT - SERBSKI INSTITUT
Bahnhofstraße/Dwórnišćowa 6
D-02625 Bautzen/Budyšin