helper
Serbski Institut Serbski Institut Mobil
Navigation
korpus-collage100021-1.100021-1.jpg
In Umsetzung der UN-Behindertenrechtskonvention (UN-BRK) wurde in die Webseite des Sorbischen Instituts eine Vorlesefunktion für Deutsch implementiert. Leider ist eine entsprechende Technologie für die beiden sorbischen Schriftsprachen nicht verfügbar. Das Sorbische Institut ist sich dieser Problematik bewusst und sondiert zurzeit mit Partnern die Entwicklung einer entsprechenden Software. Außerdem bereiten sorbische Ausdrücke in deutschem Text der deutschen Vorlesefunktion erkennbar Schwierigkeiten. Wir bitten dafür um Verständnis, da wir nicht allein aus diesem Grund auf die sorbischen Ausdrücke verzichten möchten.

Die oben genannte Maßnahme wurde finanziert aus Steuermitteln auf der Grundlage des von den Abgeordneten des Sächsischen Landtags beschlossenen Haushalts.
Postajenje wuknjenskich zaměrow za předmjet serbšćina (projekt za srědki třećich)
W lěće 2001 zawjedźechu so na sakskich zakładnych šulach dwurěčne serbsko-němske rjadownje jako projekt. Za wuspěšne přesadźenje a dalewjedźenje tutoho koncepta a zdobom za certifikaciju docpětych wukonow su postajenja wuknjenskich zaměrow – diferencowane po jednotliwych niwowach wobknježenja rěče – za dźěći kaž tež za dorosćenych njewobeńdźomne. Jako zakład za to słuži Zhromadny europski referencny ramik za rěče (ZER). Tute dźěło słuži eficiency, transparency, koherency a fleksibiliće posrědkowanja a nawuknjenja serbšćiny. Z pomocu frekwenčnych analyzow a na bazy analyzy rěčnych znajomosćow w pěstowarnjach, kotrež kubłaja maćernorěčne serbske dźěći, zestajeja so słowne lisćiny. Tute maja so wučerjam, kubłarjam, zestajerjam wučbnych planow, nawodam rěčnych institucijow, awtoram wučbnicow a pruwowanskim komisijam jako trěbny instrumentarij k dispoziciji stajić.
Dokelž wuwučuje so hornjoserbšćina jako maćerna, druha a cuza rěč, je diferencowanje docpětych rěčnych niwowow do A1, A2, B1, B2, C1 a C2 trěbne. Najprjedy so postajenje wuknjenskich zaměrow w hornjoserbšćinje spřihotuje a w druhej fazy ma so nadawk na delnjoserbšćinu rozšěrić. Projekt je wusko zwjazany z projektom „Přiswojenje serbšćiny we Witaj-projekće”. Přez wothłosowanje postupowanja we wobłuku zběranja datow ma so přirunajomosć zaručić.

Wobdźěłarka: Ludmila Budarjowa

21.02.2018 – Wupisanje dźěłoweho městna: kulturne wědomosće

3. měrc 2018 - Dźeń wotewrjenych durjow w Serbskim kulturnym archiwje a Serbskej centralnej bibliotece

Archiw a biblioteka přeprošujetej na wjedźenje w serbskej a němskej rěči kaž tež na předstajenje historiskeho filma wo brigadowanju a twarje Serbskeho domu.

19.-21. apryl 2018 konferenca Slědźerski design 4.0

ISGV w Drježdźanach z přinoškami Serbskeho instituta

Lětopis 2017/2 wušoł

Z přinoškami mjezynarodneje konferency "Dimensije kulturneje wěstoty pola etniskich a rěčnych mjeńšinow" 2016

13.-28. julija 2018 Lětni kurs za serbsku rěč a kulturu

Přizjewjenja wotnětka móžne

Marie Skłodowska-Curie Actions

SORBISCHES INSTITUT - SERBSKI INSTITUT
Bahnhofstraße/Dwórnišćowa 6
D-02625 Bautzen/Budyšin