helper
Serbski Institut Serbski Institut Mobil
Navigation
korpus-collage100021-1.100021-1.jpg
In Umsetzung der UN-Behindertenrechtskonvention (UN-BRK) wurde in die Webseite des Sorbischen Instituts eine Vorlesefunktion für Deutsch implementiert. Leider ist eine entsprechende Technologie für die beiden sorbischen Schriftsprachen nicht verfügbar. Das Sorbische Institut ist sich dieser Problematik bewusst und sondiert zurzeit mit Partnern die Entwicklung einer entsprechenden Software. Außerdem bereiten sorbische Ausdrücke in deutschem Text der deutschen Vorlesefunktion erkennbar Schwierigkeiten. Wir bitten dafür um Verständnis, da wir nicht allein aus diesem Grund auf die sorbischen Ausdrücke verzichten möchten.

Die oben genannte Maßnahme wurde finanziert aus Steuermitteln auf der Grundlage des von den Abgeordneten des Sächsischen Landtags beschlossenen Haushalts.

Rěčespyt (Budyšin – do 31.12.2014)

Ansicht des Deutsch-obersorbischen Wörterbuchs neuer Lexik
Rěčespytny wotrjad pokročuje wupruwowane tradicije sorabistiki a staja zdobom nowe akcenty slědźenja. Předewzaća k hornjoserbskej spisownej rěči nawjazuja na standardne dźěła, publikowane mjez 1981 a 1991 (Gramatika hornjoserbskeje spisowneje rěče přitomnosće / morfologija; Němsko-hornjoserbski słownik). W poslednich lětach wuńdźechu wjacore wobšěrne přepytowanja a přiručki wo hornjo- a delnjoserbšćinje, kaž běchu to třirěčny hornjoserbsko-němsko-ruski frazeologiski słownik (2004) z online-wersiju (2005), Němsko-hornjoserbski słownik noweje leksiki (2006) a hromadźe z wotrjadom za delnjoserbske slědźenja wobdźěłany Němsko-delnjoserbski šulski słownik (2012).

Jako najwažniše leksikografiske předewzaće steji tuchwilu nowy němsko-hornjoserbski online-słownik w srjedźišću dźěła, wón ma wuwiće hornjoserbšćiny w dobje po wudaću swojeho předchadnika wotbłyšćować a so na nazhonjenja Choćebuskeho wotrjada za delnjoserbske slědźenja a z tym na aktualne dopóznaća leksikografije zepěrać. Natwarja so w interneće přistupny elektroniski tekstowy korpus, kotryž je wuchadźišćo a materialowy zakład za dalše leksikografiske předewzaća kaž datowu banku neologizmow, ale tež za slědźerske projekty na druhich runinach rěčneho systema.

Dalše ćežišća tworja přeslědźenje procesa přiswojenja serbšćiny pod wuměnjenjemi bilingualnosće w předšulskej starobje a sobudźěło na mjezynarodnym projekće "Słowjanskeho rěčneho atlasa" kaž tež prašenja rěčnych stawiznow.

Serbski institut přeprošuje 7. měrca 2020 na Dźeń archiwow

Wot depeše hač k tweetej

Wotnětka so přizjewić

za lětni kurs serbšćiny (kedźbu: wšitke městna hižo rezerwowane)

Marie Skłodowska-Curie Actions

SORBISCHES INSTITUT - SERBSKI INSTITUT
Bahnhofstraße/Dwórnišćowa 6
D-02625 Bautzen/Budyšin
Diese Website verwendet Cookies. In diesen werden jedoch keine personenbezogenen Inhalte gespeichert. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu Weitere Informationen
VERSTANDEN