helper
Serbski Institut Serbski Institut Mobil
Navigation
Seite vorlesen ?
ZM-XVIII-6-E_11.100025-1.jpg
In Umsetzung der UN-Behindertenrechtskonvention (UN-BRK) wurde in die Webseite des Sorbischen Instituts eine Vorlesefunktion für Deutsch implementiert. Leider ist eine entsprechende Technologie für die beiden sorbischen Schriftsprachen nicht verfügbar. Das Sorbische Institut ist sich dieser Problematik bewusst und sondiert zurzeit mit Partnern die Entwicklung einer entsprechenden Software. Außerdem bereiten sorbische Ausdrücke in deutschem Text der deutschen Vorlesefunktion erkennbar Schwierigkeiten. Wir bitten dafür um Verständnis, da wir nicht allein aus diesem Grund auf die sorbischen Ausdrücke verzichten möchten.

Die oben genannte Maßnahme wurde finanziert aus Steuermitteln auf der Grundlage des von den Abgeordneten des Sächsischen Landtags beschlossenen Haushalts.

Kubašec, Marja – Kubasch, Maria

* 7. 3. 1890 Chasow / Quoos
† 13. 4. 1976 Budyšin / Bautzen

Prěnja serbska wučerka, spisowaćelka.

1902–09 wyši lycej w Erfurće; 1909–11 wučerka w Duisburgu a 1911–25 w Chrósćicach, 1925–38 wučerka srjedźneje šule w Połčnicy a 1938–45 w Großröhrsdorfje, 1946–52 wučerka w Radworju a Budyšinje, 1952–56 docentka Serbskeho wučerskeho wustawa w Radworju.
W narodnym hibanju po prěnjej swětowej wójnje započa K. na polu literatury dźěłać. Přełoži z čěšćiny a wobdźěła za serbske jewišćo hru wo wojowanju roboćanskeho luda „Janota Wićaz“ (Budyšin 1923). 1920–22 bě redaktorka „Serbskeho Studenta“. Sćěhowachu swójske literarne dźěła: nowela „Wusadny“ (Budyšin 1923) a hra „Chodojta“ (Budyšin 1926), kiž předstaji so 1925 na schadźowance w Chrósćicach. 1920–23 wudawaše dźěćacy časopis „Raj“ a bě sobuawtorka šulskeje čitanki „Kwětki“ (Budyšin 1921). Nowela „Wusadny“ pokazuje naležnosć awtorcyneho literarneho dźěła, šěrić a skrućeć serbske narodne wědomje na zakładźe historiskeje tematiki. Za čas wučerjenja w Chrósćicach napisa prěnje dźiwadłowe hry za dźěći z maćiznu ze serbskich bajkow a stawiznow: „Palčiki w krawcowni“, „Palčik w kowarni“, „Jank a Hanka“ – wozjewjene w zběrce pod titulom „Tři hodowne hry za dźěći“ (Budyšin 1923). Skutkujo w Połčnicy a w Großröhrsdorfje pisaše němske lajske hry.
1945 bě jedna z prěnich, kiž da so do dźěła za wožiwjenje narodneho žiwjenja, za kubłanje młodeje generacije a na polu serbskeje literatury. Přiwobroći so cyle nowej tematice, wuswobodźenju a natwarej noweje towaršnosće. Wo tym swědča powědančka, wozjewjene w Nowej dobje, kaž „Pólna bróžeń“. Wuńdźechu zběrki powědančkow kaž „Row w serbskej holi a druhe powědančka“ (Budyšin 1949) a „Koło časow“ (Budyšin 1950, 1969). Za dźěći wuńdźe zběrka powědančkow „Ptače worakawstwa“ (Budyšin 1961). Ale tež k dźiwadłowym hram za dźěći přidružichu so nowe, na př. 1961 „Wichor a słónčna pruha“. Mnoho hrow za dźěći a dorosćenych je z čěšćiny a rušćiny přełožiła, mjez nimi Samuila Maršakowy „Domčk zwěrjatow“ (1959), Zděnki Horynoveje „Pruwowanje čerta Bělika“ (1960) a Václava Klimenta Klicperowu „Lijeńcu“ (1958). Njesnadny podźěl ma K. na spřistupnjenju swětoweje literatury serbskemu čitarjej. Přełoži dźěła kaž Lewa Nikolajewiča Tolstoja „Kawkaski jaty“ (Budyšin 1953), Maksima Gorkeho „Dźěćatstwo“ (Budyšin 1953), Alojsa Jirásekoweho „F. L. Věka“ (Budyšin 1957).
Swěrna wosta swojemu zaměrej, w literarnej formje posrědkować serbskemu čitarjej wědu wo stawiznach jeho naroda. Napisa „Wandu“ (Budyšin 1962) wo ćěkanju pólskeje jateje z Ravensbrücka a přiwobroći so šěrokej episkej formje. Nastachu biografiske dźěła wo serbskimaj antifašistomaj M. Grólmusec „Hwězdy nad bjezdnom“ (Budyšin 1960) a „Alojs Andricki“ (Budyšin 1967, 1979). W trilogiji wo serbskim kutowym wučerju srjedź 18. lětstotka „Bosćiju Serbinje“ (Budyšin 1963, 1964, 1967) poradźi so jej prěnja serbska stawizniska twórba šěrokeje epiki. Tež w dalšimaj wulkimaj literarnymaj dźěłomaj „Lěto wulkich wohenjow“ (Budyšin 1970) a w poslednim jeje dźěle „Nalětnje wětry‘ (Budyšin 1978) posrědkuje K. šěroko zapołoženy historiski wobraz Łužicy, w srjedźišću zaso ze serbskim wučerjom a wučerstwom nětko wosrjedź serbskeho narodneho hibanja štyrcetych lět. Někotre jeje literarne dźěła su wušli w němskej rěči. K. skutkowaše we wšelakich towaršnostnych gremijach. Bě mnohe lěta čłonka Zwjazkoweho předsydstwa Domowiny. Bu wuznamjenjena 1962 z Mytom Ćišinskeho, 1966 z Literarnym mytom Domowiny a 1975 z Medalju Johannesa R. Bechera. Bě wot 1911 čłonka Maćicy Serbskeje.

DALŠE WOZJ.: „Jakub Bart-Ćišinski – Basnik młodźiny a přichoda“, Budyšin 1956; „Sterne über dem Abgrund“, Berlin 1961, 1976; „Alojs Andricki“, Berlin 1970; „Chodojta. Wuběrk hrow“, Budyšin 1979

ŽÓ./LIT.: J. Młynk, Marja Kubašec – Serbšćina. 18. studijny list, Mały Wjelkow 1956, str. 2045-2055; G. Wirth, Aus meinem Briefwechsel mit Marja Kubašec – Lp A 28/1 (1981), str. 79-86; T. Malinkowa, A znowa maš so rozsudźić. Žiwjenski wobraz Marje Kubašec, Budyšin 1990.

Nowy biografiski słownik k stawiznam a kulturje Serbow, wud. wot: Jan Šołta, Pětr Kunze a Franc Šěn, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1984

Nachlass »

Aktuelles

» Veranstaltungen
» Medieninformationen
» Newsletter-Anmeldung
» Wir twittern @serbskiinstitut . Beachten Sie bitte unsere Netiquette!

2G+ Regel im Lesesaal von Bibliothek und Archiv

Für die Benutzung eines Arbeitsplatzes im Lesesaal gilt die 2G+ Regel: Geimpft oder genesen mit tagesaktuellem negativen Testnachweis. Zu den Benutzungsbedingungen und dem Hygienekonzept informieren Sie sich unter Bibliothek & Archiv.

Die Freiheit winkt! Die Sorben und die Minderheitenfrage nach 1918

Neue Wanderausstellung des Sorbischen Instituts - Weitere Informationen

"Sorbisch? Na klar."

Imagekampagne des Sächsischen Staatsministeriums für Wissenschaft, Kultur und Tourismus.

Marie Skłodowska-Curie Actions

“Expression of Interest” for hosting Fellows
» More information
SORBISCHES INSTITUT - SERBSKI INSTITUT
Bahnhofstraße/Dwórnišćowa 6
D-02625 Bautzen/Budyšin
Diese Website verwendet Cookies. In diesen werden jedoch keine personenbezogenen Inhalte gespeichert. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu Weitere Informationen
VERSTANDEN