Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće

Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće je móžnosć wužiwanja datoweje banki hornjoserbskich frazeologizmow, kotraž bě zakład za wudaće Hornjoserbskeho frazeologiskeho słownika w ćišću: Ivčenko, Anatolij; Wölke, Sonja: Hornjoserbski frazeologiski słownik / Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch / Верхнелужицкий фразеологический словарь, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004, 572 S.
Zestajerka a hladarka datoweje banki je dr. Sonja Wölkowa (Serbski institut)




na jazyku měć {něšto} [něchtó ma něšto na jazyku]
`1. bjezmała něšto prajić, ale so potom wobknježić´ | `etwas sagen wollen, aber gerade noch unterdrücken´ etwas auf der Zunge haben; etwas im Munde führen

Wörterbuchbelege
mam słowo na jazyku (Kral 528; Rězak 627); štó ma što na jazyku (NHS 2, 29)
přikłady z literatury
1. Tola Jakub, dobra duša, wótreho słowa, kotrež měješe na jazyku, njepraji. (Ćišinski, ZSĆ 6, 109) "Wy Serbja sće wšitcy přeradnicy." Wotmołwu mějach na jazyku, tola kusnych do njeho, zo njebych sej naparał pohóršk. (Cyž, W tlamje 143) 2. Bibliju spochi na jazyku měć. (Radyserb, Hrona 42) Dokelž ma mjenujcy nastajnosći drustwo na jazyku a tak, sam pak do njeho njeńdźe. (Brězan, Christa 214)

wróćo