Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće

Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće je móžnosć wužiwanja datoweje banki hornjoserbskich frazeologizmow, kotraž bě zakład za wudaće Hornjoserbskeho frazeologiskeho słownika w ćišću: Ivčenko, Anatolij; Wölke, Sonja: Hornjoserbski frazeologiski słownik / Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch / Верхнелужицкий фразеологический словарь, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004, 572 S.
Zestajerka a hladarka datoweje banki je dr. Sonja Wölkowa (Serbski institut)




na jazyku ležeć {někomu} [něšto někomu na jazyku leži]
`někajki wuraz pytać, na kotryž so čłowjek runje dopomnić njemóže; bjezmała něšto prajić, ale so potom wobknježić´ | `nach einem Ausdruck suchen, der einem nicht einfällt; etwas sagen wollen, aber gerade noch unterdrücken´ jemandem auf der Zunge liegen

Wörterbuchbelege
to mi na jazyku leži (NHS 2, 29)
přikłady z literatury
Harrej ležeše hižo na jazyku, zo je wona sama na tym wina, ale wón so w prawym času dopomni, zo wona tehdom scyła njeje hinak jednać móhła. (Bjeńšowa, Monika 177) "Bože a Lutherowe słowo?" To prašenje ležeše Pětrej na jazyku, ale wón sej je zakusny. (Kubašec, Wětry 106)

wróćo