Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće

Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće je móžnosć wužiwanja datoweje banki hornjoserbskich frazeologizmow, kotraž bě zakład za wudaće Hornjoserbskeho frazeologiskeho słownika w ćišću: Ivčenko, Anatolij; Wölke, Sonja: Hornjoserbski frazeologiski słownik / Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch / Верхнелужицкий фразеологический словарь, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004, 572 S.
Zestajerka a hladarka datoweje banki je dr. Sonja Wölkowa (Serbski institut)




na směch ‹směchi› njebyć ‹njehić› {někomu} [někomu njeje ‹njeńdźe› na směch ‹směchi›]
`we wuskosćach być, so derje nječuć´ | `in einer schwierigen Situation sein´ jemandem ist nicht zum Lachen zumute

přikłady z literatury
Tola wbohemu Židej njebě na směch. (Radlubin, w: Krajan 1907, KNHS) Lud je nadobo wostrózbił, styknje ruce a płače, a nikomu njeje na směchi. (J. Winger, w: Łužica 1914, KNHS) To so wěri -- wšak ani mi njeje na směch šło. Hdyž jenož wopomnju, zo je sydom wotbiło, a w dźesaćich budźe kubło pod sekeru -- a pomocy nihdźe. (J. Winger, w: Łužica 1901, 112, KNHS) Potom -- staremu rubišću chcyše so dźensa tomu smjeć, tehdom njeńdźeše žanomu na směchi -- potom hrabaše sebi knjez farar za hłowu, hač tola njeje tam wulka dźěra, a choruch wobhladowaše so za swojim łochćom, kak wulka ta dźěra je, kotruž je sebi na zamku natorhnył. (Radlubin, w: KP 1917, 250, KNHS)

wróćo