Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće

Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće je móžnosć wužiwanja datoweje banki hornjoserbskich frazeologizmow, kotraž bě zakład za wudaće Hornjoserbskeho frazeologiskeho słownika w ćišću: Ivčenko, Anatolij; Wölke, Sonja: Hornjoserbski frazeologiski słownik / Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch / Верхнелужицкий фразеологический словарь, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004, 572 S.
Zestajerka a hladarka datoweje banki je dr. Sonja Wölkowa (Serbski institut)




z módrym wóčkom ‹wokom› woteńć ‹wulězć› [něchtó z módrym wóčkom ‹wokom› woteńdźe ‹wulěze›]
`bjez wjetšeje škody z wulkeho stracha wućeknyć´ | `glimpflich, ohne größeren Schaden aus großer Gefahr entkommen´ mit einem blauen Auge davonkommen

Wörterbuchbelege
z módrym wokom woteńć (Radyserb, Hrona 63; Kral 245); z módrym wóčkom woteńć (NHS 1, 224)
přikłady z literatury
Byrnjež tónle nós mjeztym na tołsty buncl zaćekał, wróći wjeselo nad bratrowym posudkom smolerjej, kiž bě so hóršich sćěwkow bojał, jeho dobru mysl: "Tak sym hišće z módrym wóčkom wotešoł." (Wawrik, Za kerkom 175) Dyrbješe miny kłasć za cofacym němskim wójskom, w nocy jako spähtrupp za sowjetsku frontu chodźić, Warszawski zběžk a potom stražna słužba w Oświecimie, z kotrejež bě z módrym wóčkom wulězł. (Měrćink, Čerty 81) Skónčnje pak Francozojo tola Rusow, kiž běchu wšak přejara wosłabjeni a rozpjeršeni, potłóčichu, a jeno mało jich tu z módrym wokom woteńdźe. (Ćišinski, ZSĆ 6, 54) Ale wjesoły, zo hišće z módrym wokom z njezboža wulězł, wjele na to njekedźbowaše. (Radlubin, Kwasarjo 212)

wróćo