Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće
Hornjoserbski frazeologiski słownik w interneće je móžnosć wužiwanja datoweje banki hornjoserbskich frazeologizmow, kotraž bě zakład za wudaće Hornjoserbskeho frazeologiskeho słownika w ćišću: Ivčenko, Anatolij; Wölke, Sonja: Hornjoserbski frazeologiski słownik / Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch / Верхнелужицкий фразеологический словарь, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004, 572 S.
Zestajerka a hladarka datoweje banki je dr. Sonja Wölkowa (Serbski institut)
pytanje po spočatnikach
za wuši poćahać/ćahać {někoho, někomu} [něchtó někoho, někomu za wuši poćaha/ćaha]
`někoho naswarić, pochłostać, ponižić´ | `jemanden bestrafen, zurechtweisen, demütigen´ jemandem die Ohren lang ziehen; jemandem die Hammelbeine lang ziehen
wróćo
`někoho naswarić, pochłostać, ponižić´ | `jemanden bestrafen, zurechtweisen, demütigen´ jemandem die Ohren lang ziehen; jemandem die Hammelbeine lang ziehen
přikłady z literatury
Wučerjow a fararjow sym za wuši poćahał, zo germanizatoram njekrasnje do rukow dźěłaju. (Malink, Wotmołwa 17) Njekec Bena je naš dźěd tež wuswarjeł a za wuši poćahał, ale wšo mějach do toho z Benom zrěčane. (Wornar, Wajchtar 41) Sym će přewodźał lětdźesatki! Tule će do dźěła zahnał, tamle ći za wuši ćahał, jowle powědki mudrował, tónkróć do juska zahrał a tamkróć do płača. (Rozhlad 1992, EK)
wróćo